Search

Olivier Cadiot : « Traduire est une expérience de lecture radicale »

categorie litterature Olivier Cadiot : "Traduire est une expérience de lecture radicale"
1200x630 cadiot chbamberger Olivier Cadiot : "Traduire est une expérience de lecture radicale"

Après La Nuit des rois (2018), et toujours à la demande du metteur en scène allemand Thomas Ostermeier et de la Comédie-Française, Olivier Cadiot propose une traduction complète du Roi Lear de William Shakespeare. Elle questionne toutes les versions précédentes, jugées parfois trop académiques, renouvelle la langue, et déploie chaque aspérité, incongruité du texte.

Paru en premier sur Radio France

Plus d’info sur le site de Radio France

Laisser un commentaire

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">html</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*